KI im mehrsprachigen Klassenraum
Die zunehmende sprachliche Heterogenität an Schulen stellt eine der zentralen Herausforderungen zeitgemäßer Bildungsarbeit dar. Kann die Nutzung von KI darauf eine Antwort geben?
Die zunehmende sprachliche Heterogenität an Schulen stellt eine der zentralen Herausforderungen zeitgemäßer Bildungsarbeit dar. Kann die Nutzung von KI darauf eine Antwort geben?
Im ersten Teil der dreiteiligen Serie zum Tool QRStorage habe ich mit konkreten Nutzungsideen beschrieben, wie Willkommenskultur gelebt und Mehrsprachigkeit hörbar gemacht werden kann. In diesem zweiten Teil der Reihe zeige ich, wie das Tool zum Üben des Hörverstehens eingesetzt werden kann.
Was ist das? Es ist meist quadratisch, schwarz und weiß und besteht aus einem scheinbar ungeordneten Sammelsurium von Punkten oder winzigen Quadraten.
Sprachsensibler oder sprachbewusster (Fach-)Unterricht soll allen Lernenden den Weg zur Bildungssprache eröffnen. Dabei wird oftmals der alleinige Fokus auf Deutsch als Zielsprache gelegt und andere sprachliche Ressourcen der Lernenden vernachlässigt.
Mehrsprachigkeit gehört angesichts von Globalisierung und Migration gegenwärtig und zukünftig zum Schulalltag. Einer vielfältigen Schulgemeinschaft gerecht zu werden, erfordert sprachbewusstes und kultursensibles Handeln auf mehreren Ebenen. Im Rahmen eines Projektes erstellt der 8. Jahrgang der Albert-Schweitzer-Hauptschule in Vechelde mehrsprachige QR-Codes für das Schulgebäude mithilfe von QRStorage.
Du hast eine Idee für ein tolles Projekt mit digitalen Medien in deiner Schule oder Kita? Dir fehlt aber das technische Equipment? In diesem Beitrag möchten wir dir zwei Rundum-sorglos-Pakete vorstellen.
Gemeinsam mit dem Projekt DiOLL der Uni Oldenburg ist ein Podcast entstanden, in dem Timo und ich über die Sprachbildung mit digitalen Medien im Allgemeinen und »kits« im Speziellen sprechen.
Mariam Hendawi aus Syrien hat einen Wunsch: Ihre Tochter, die in Hannover aufs Gymnasium geht, soll neben Deutsch auch die Herkunftssprache ihrer Familie nicht vergessen. Die Sechstklässlerin soll sich mit Tanten, Onkeln und Großeltern aus Syrien genauso unterhalten können wie mit Freunden und Nachbarn in Hannover – soll Bücher, Briefe oder Zeitungen genauso flüssig auf Arabisch wie auf Deutsch lesen können.